What then is a postproverbial, or to address the form in the plural sense, what are postproverbials? Postproverbials are radicalized proverbial utterances which subvert the logic and the pattern of conventional proverbs...
Proverb: Orí la fi ń’mẹ́ran láwo.
Translation: With the head (luck), we pick the good meat in the stew.
Proverb: Àìtètè m’ólè, olè ń m’ólóko.
Translation: In the hesitation to catch the thief, the thief arrests the farmer.
Proverb: Akumulikaye mchana usiku ukuchoma.
Translation: One who shines light on you at day time, will harm you at night.
Proverb: Nayɔŋɔ bane na zaŋ, o wo di tio.
Translation: If a leper gets angry, s/he can climb a tree.
Proverb: Baabi aburopata wɔ no, ɛhɔ na akokɔ bɔ mprɛ korɔ.
Translation: Wherever the cornshed stands, there the chicken moves around.
Proverb: Kò sí ẹni tí kìí rẹ̀.
Translation: There is no one who is never exhausted.