Welcome to Postproverbial Community

What then is a postproverbial, or to address the form in the plural sense, what are postproverbials? Postproverbials are radicalized proverbial utterances which subvert the logic and the pattern of conventional proverbs...

Humboldt University of Berlin logo
University of Ibadan logo
Avh logo

SOME RANDOM PROVERBS & THEIR POSTPROVERBIALS

Proverb:  Orí la fi ń’mẹ́ran láwo.
Translation: With the head (luck), we pick the good meat in the stew.

Postproverbial: Ọwọ́ la fi ń’mẹ́ran láwo.
Translation: With the hands (touch), we pick the good meat in the stew.
Postproverbial: Ojú la fi ń’mẹ́ran láwo.
Translation: With the eyes (senses), we pick the good meat in the stew.
Nigeria (Yoruba) Read more

Proverb:  Ẹni tó jìn sí kòtò, ó kọ́ ará ìyókù lọ́gbọ́n.
Translation: He who falls into the pit serves as a scapegoat to others.

Postproverbial: Ẹni tó jìn sí kòtò, kò wo ibi tó ń lọ ni.
Translation: He who falls into the pit is probably unconscious of where he’s going.
Postproverbial: Ẹni tó jìn sí kòtò, ó fẹ́ dí kòtò ni.
Translation: He who falls into the pit is eager to fill the pit.
Nigeria (Yoruba) Read more

Proverb:  Ará oko tí yò jẹ búrẹ́dì, ó gbọ́dọ̀ fi làgìdì tọrọ ná.
Translation: The villager who will eat bread, must send the gift of palm-waste lighter.

Postproverbial: Ará oko tí yò jẹ búrẹ́dì, ó ní láti wá sílé.
Translation: The villager who will eat bread, must come to town.
Postproverbial: Ará oko tí yò jẹ búrẹ́dì, ó má a f’ẹsẹ̀ kan dé “békírì”.
Translation: The villager who will eat bread, must take a walk to the bakery.
Nigeria (Yoruba) Read more

Proverb:  Baabi aburopata wɔ no, ɛhɔ na akokɔ bɔ mprɛ korɔ.
Translation: Wherever the cornshed stands, there the chicken moves around.

Postproverbial: Baabi aburopata wɔ no, yɛ sɔ gya wɔ hɔ.
Translation: Wherever the cornshed stands, fire is kindled.
Postproverbial: Baabi aburopata wɔ no, ɔmo mpa hɔ da.
Translation: Wherever the cornshed stands, you will always find rice.
Ghana (Akan) Read more

Proverb:  Ayara adia ikot, Abasi abat isua.
Translation: The bully plunders the land but God counts the years.

Postproverbial: Oyod adia Abasi abat isua.
Translation: The rat is eating, God is counting the years.
Postproverbial: Idiok owo adia Abasi abat isua.
Translation: The wicked person is eating but God is counting the years.
Nigeria (Efik) Read more

Proverb:  Ko na maŋe ko pa mo, mo boŋe we mo mo yei banzure.
Translation: When things go well for you, you think it is because you know how to marry well.

Postproverbial: Ko na maŋe ko pa mo, ye pa se ko gyi pimpaala.
Translation: When things go well for you, do not turn it into a boast.
Postproverbial: Ko na maŋe ko pa mo, ko lamma.
Translation: When things go well for you, it is good.
Ghana (Kasem) Read more