Welcome to Postproverbial Community

What then is a postproverbial, or to address the form in the plural sense, what are postproverbials? Postproverbials are radicalized proverbial utterances which subvert the logic and the pattern of conventional proverbs...

Humboldt University of Berlin logo
University of Ibadan logo
Avh logo

SOME RANDOM PROVERBS & THEIR POSTPROVERBIALS

Proverb:  Wo yire apem a, w’asem apem.
Translation: If you have a thousand wives, you have a thousand troubles.

Postproverbial: Wo yire apem a, wo busa apem.
Translation: If you have a thousand wives, you have a thousand questions to answer.
Postproverbial: Wo yire apem a, wondi ne ma.
Translation: If you have a thousand wives, you won’t benefit from their children.
Ghana (Akan) Read more

Proverb:  A ma ka ọchịchịrị agbala, utu ga-ahụrịrị etu o siri ba n’ọtụ.
Translation: No matter how dark the night may get, penis must find its way into the vagina.

Postproverbial: A ma ka ọkọchị adịla, ọtụ ga na-asarịrị utu ahụ.
Translation: No matter how severe the dry season may get, the vagina must bathe the penis.
Postproverbial: A ma ka moto ejuna, efe ga-adịrịrị n’oche draịva.
Translation: No matter how filled a vehicle may get, there must be a space at the driver’s seat.
Nigeria (Igbo) Read more

Proverb:  Deɛ anyɛ yie, yɛmfa nka asɛm.
Translation: When something does not turn out well, we don’t use it to talk about other things.

Postproverbial: Deɛ anyɛ yie, na saa na ɛbɛ yɛ.
Translation: When something does not/has not worked out well, there is no way to salvage failure.
Postproverbial: Deɛ anyɛ yie, ne sumina so.
Translation: When something does not/has not worked out well, it is to be found on the rubbish dump.
Ghana (Akan) Read more

Proverb:  Akwana a tashi, watarana sai labara.
Translation: Day in day out, all shall be history.

Postproverbial: Akwana atashi, dan primary dan NYSC ne.
Translation: Day in day out, a primary pupil shall be a corper.
Postproverbial: Akwana a tashi, watarana yaro amgo ne.
Translation: Day in day out, a child shall be a groom.
Nigeria (Hausa) Read more

Proverb:  Ọbẹ̀ tó dùn, owó ló pa á.
Translation: The delicious stew, is made possible by cash.

Postproverbial: Ọbẹ̀ tó dùn, mummy ló sè é.
Translation: The delicious stew, is prepared by mother.
Postproverbial: Ọbẹ̀ tó dùn, owó Ọlọ́pàá!
Translation: The delicious stew, the policeman’s wealth!
Nigeria (Yoruba) Read more

Proverb:  Ìyàwó ọ̀lẹ là á gbà, kò sẹ́ni tó lè gba ọmọ ọ̀lẹ.
Translation: It is only the wife of the lazy man that can be snatched, no one can claim the child of the lazy man.

Postproverbial: Ìyàwó ọlẹ là á gbà, tó bá wuni.
Translation: It is (only) the wife of the lazy man that can be snatched, if one fancies her.
Postproverbial: Ìyàwó ọlẹ là á gbà, kò sẹ́ni tó lè gba ìyàwó alágbára.
Translation: It is only the wife of the lazy man that can be snatched, no one can claim the wife of a powerful man.
Nigeria (Yoruba) Read more