What then is a postproverbial, or to address the form in the plural sense, what are postproverbials? Postproverbials are radicalized proverbial utterances which subvert the logic and the pattern of conventional proverbs...
Proverb: Ẹni tó gbépo lájà kò jalè bí eni tí ó gbà á síle.
Translation: He who steals the palm oil from the rafters is no less a thief than his accomplice.
Proverb: Boŋo tu na tere sɔŋɔ ne, ko lure bubala mo.
Translation: When the owner of a goat is absent, it gives birth to only males.
Proverb: Kò sí ẹni tí kìí rẹ̀.
Translation: There is no one who is never exhausted.
Proverb: Gàǹbàrí pa Fúlàní, kò lẹ́jọ́ nínú.
Translation: If the Hausaman kills the Fulani, it is not actionable.
Proverb: Aban bɛgu a, ɛfiri yam.
Translation: If the state is going to be destroyed, it is from the inside (the stomach).
Proverb: Ba di ba vana mo, se ba ba tɛa ba vana.
Translation: We exclude others when we eat food, but we do not exclude them when we talk about issues.