Postproverbials
Postproverbial: Mũciari ndairagio ngoro nĩ kimira, kĩa mũbĩcĩwe
Translation: A parent does not feel nausea because of her son’s mucus
Proverb: Mũciari ndairagio ngoro nĩ kimira, kĩa mwana waake
Translation: A parent does not feel nausea because of her child’s mucus
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Translation: A parent does not feel nausea because of her son’s mucus
Proverb: Mũciari ndairagio ngoro nĩ kimira, kĩa mwana waake
Translation: A parent does not feel nausea because of her child’s mucus
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Postproverbial: Mageria nomo, macokaga kũhotithia mũndũ
Translation: Trials eventually make a person to succeed
Proverb: Mageria nomo, mahota
Translation: Trials mean success
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Translation: Trials eventually make a person to succeed
Proverb: Mageria nomo, mahota
Translation: Trials mean success
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Postproverbial: Gatitu ka ngoro, no mwene ũkoĩ wega
Translation: The grove of the heart is well known by the owner
Proverb: Gatitu ka ngoro,gatiunanagwo
Translation: The grove of is not laid bare
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Translation: The grove of the heart is well known by the owner
Proverb: Gatitu ka ngoro,gatiunanagwo
Translation: The grove of is not laid bare
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Postproverbial: Kũhonoka ti, kũoha kĩrema mũtwe
Translation: To be saved is not to don a turban
Proverb: Kũhonoka ti gũtũra
Translation: To escape from danger once is not a guarrantee that one would be safe next time
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Translation: To be saved is not to don a turban
Proverb: Kũhonoka ti gũtũra
Translation: To escape from danger once is not a guarrantee that one would be safe next time
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Postproverbial: Cia mũciĩ ti, ndogo
Translation: Home affairs is not smoke
Proverb: Cia mũciĩ ti,como
Translation: Home affairs cannot be told to the public
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Translation: Home affairs is not smoke
Proverb: Cia mũciĩ ti,como
Translation: Home affairs cannot be told to the public
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Postproverbial: O gĩathĩ nĩkĩrĩ,mũthenya
Translation: Every feast is set on a particular day
Proverb: O gĩathĩ nĩkĩrĩ,mũrugĩrwo wakĩo
Translation: Every feast has its guest of honour
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Translation: Every feast is set on a particular day
Proverb: O gĩathĩ nĩkĩrĩ,mũrugĩrwo wakĩo
Translation: Every feast has its guest of honour
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Postproverbial: Ita rĩtarĩ ndundu, rĩtithiaga ita
Translation: Warriors that are not united do not go to war
Proverb: Ita rĩtarĩ ndundu,rĩhũragwo na njũgũma ĩmwe
Translation: Warriors that are not united are scattered with one club[bullet]
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Translation: Warriors that are not united do not go to war
Proverb: Ita rĩtarĩ ndundu,rĩhũragwo na njũgũma ĩmwe
Translation: Warriors that are not united are scattered with one club[bullet]
Language - Region: Gikuyu (Kenya)
Read more
Postproverbial: Ane kwacha ane mari, hazvienzani neane bond
Translation: One with the kwacha (Zambian currency that was once very weak) is better than one with the bond (Zimbabwean bond note recently introduced in a bid to solve the current cash crisis but is failing to do so)
Proverb: Ane bhonzo ane nyama hazvienzani neasin
Translation: One with a born (meat) is better than one without.
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Translation: One with the kwacha (Zambian currency that was once very weak) is better than one with the bond (Zimbabwean bond note recently introduced in a bid to solve the current cash crisis but is failing to do so)
Proverb: Ane bhonzo ane nyama hazvienzani neasin
Translation: One with a born (meat) is better than one without.
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Charovedzera charovedzera, bond rakapinda muZimbabwe kwakachen
Translation: The bond note was forced on the unwilling Zimbabwean people in broad daylight
Proverb: Charovedzera charovedzera, gudo rakakwira mawere kwasvib
Translation: Because of experience baboons climb slopes even during the night in darkness
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Translation: The bond note was forced on the unwilling Zimbabwean people in broad daylight
Proverb: Charovedzera charovedzera, gudo rakakwira mawere kwasvib
Translation: Because of experience baboons climb slopes even during the night in darkness
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Igaroziva kuti bond haricrosse boarde
Translation: It is clear that the bond is useless outside Zimbabwean borders
Proverb: Igaroziva kuti mai mukadzi wabab
Translation: It is known that mother is father’s wife
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Translation: It is clear that the bond is useless outside Zimbabwean borders
Proverb: Igaroziva kuti mai mukadzi wabab
Translation: It is known that mother is father’s wife
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more